Antankarana2

Monday, October 24, 2005

Antankarana2

POEMAS DE ANNE SEXTON


De ésas



He salido al mundo, una bruja poseída,

rondando el aire negro, más valiente por ello;

soñando el mal, he sobrevolado

las casas planas, de luz en luz:

pobre solitaria, con mis 12 dedos, enajenada.

Una mujer así no es una mujer, lo sé.

Yo he sido de ésas.



He encontrado las cuevas tibias del bosque,

las he llenado de sartenes, tallas, estantes,

de armarios, sedas, de incontables bienes;

he preparado la cena de los gusanos y los elfos:

llorando, aullando, ordenando lo que estaba mal.

A una mujer así no se la comprende.

Yo he sido de ésas.



He viajado contigo, carretero, saludando

con los brazos desnudos a los pueblos que pasaban,

aprendiéndome las últimas rutas de la claridad, superviviente

allí donde tus llamas aún muerden mis muslos

y crujen mis costillas bajo la presión de tus carreta.

Una mujer así no se avergüenza de morir.

Yo he sido de ésas.








Amable señor, este bosque



Amable señor: le voy a contar un juego antiguo

que jugábamos a los ocho y a los diez.

A veces, en La Isla, al sur de Maine,

a finales de agosto, cuando desde alta mar

llegaba la niebla fría, el bosque entre Dingley Dell

y la cabaña del abuelo se ponía blanco, raro.

Era como si cada pino fuera un poste desconocido;

como si el día se convirtiera en noche y los murciélagos

volaran hacia el sol. Nos divertía

dar una vuelta y, ¡ya!, saber que estabas perdida;

saber que el cuerno del cuervo sonaba en la oscuridad,

saber que nunca llegaría la cena,

que el alarido maldito de la lejana sirena decía

tu tata se ha marchado para siempre. Oh, señorita,

la barca ha volcado. Y entonces estabas muerta.

Gira una vez, los ojos apretados, pensando en eso.



Amable señor: perdida y de su misma naturaleza,

he dado dos vueltas, con los ojos bien cerrados,

y los bosques eran blancos y mi mente nocturna

vio cosas tan extrañas, innombradas, irreales.

Y al abrir los ojos, me da miedo mirar

(con esta mirada interior que tanto desprecia la sociedad).

Aun así, busco en estos bosques y no encuentro nada peor

que mi imagen, atrapada entre la uvas y las zarzas.



... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .



Fragmento en inglés



Kind sir: Lost and of your same kind

I have turned around twice with my eyes sealed

and the woods were white and my night mind

saw such strange happenings, untold and unreal.

And opening my eyes, I am afraid of course

to look -- this inward look that society scorns --

Still I search in these woods and find nothing worse

than myself, caught between the grapes and the thorns.

Sunday, October 23, 2005

Antankarana2